Search Results
459 results found with an empty search
- The Other Borges: Reflections on Making "Harto The Borges"
Jorge Luis Borges tumbstone, 1999 Behind the scenes of a documentary that became a Borgesian text itself—25 years later Twenty-five years ago, when Jorge Luis Borges declared "I'm fed up with him" about his own public persona, he probably didn't imagine that this exhaustion would become the title of my documentary about him. "Harto the Borges" (2000) was my attempt to create something beyond traditional biographical filmmaking—a work that would mirror Borges's own literary techniques while revealing the man behind the myth. As we mark the 25th anniversary of the film's release, I find myself reflecting on both the documentary's methodology and its enduring relevance in our current cultural moment. A Documentary That Reads Like a Borges Story What I aimed to create wasn't just a film about Borges, but something that would feel distinctly Borgesian in its methodology. I constructed what critic Horacio González called "an authentic congress of Borgesian deputies"—a collection of voices from writers, critics, and intellectuals who speak about Borges without necessarily listening to each other, yet somehow create an involuntary dialogue that reveals more about the man than any traditional biography could. I centered the film around a 1979 television interview with Antonio Carrizo, but wove around it conversations with figures like Ariel Dorfman , Martín Caparrós , and Christian Ferrer . The result is a polyphonic portrait that mirrors Borges's own literary technique of multiple perspectives and unreliable narrators. "The Other" Borges The documentary's opening section brilliantly plays with language in a way Borges would have appreciated. The title "Harto the Borges" works on multiple levels: "harto" means "fed up" in Spanish, but it also suggests "mucho" (much), and phonetically approaches "heart of." Dorfman points out that "other" sounds like "otro" in Spanish, making this a film about "the other Borges"—the one who always escaped definition. This isn't accidental. The documentary reveals Borges as someone who was "always escaping from himself and returning to himself," someone who "didn't want us to catch him, didn't want us to fix him." And perhaps most remarkably, it suggests he was "absolutely successful" in this project of perpetual escape. The Mother's Voice and Literary Creation One of the most fascinating revelations concerns Borges's relationship with his mother, Doña Leonor. The documentary shows how she wasn't just an influence on his work but an active collaborator. The famous line from "La intrusa"—"A trabajar hermano, esta mañana la maté" (Let's get to work, brother, I killed her this morning)—came directly from his mother's imagination. When Borges told her he needed the perfect phrase for one brother to tell another that he had killed a woman they both loved, she said, "Let me think," and then in a different voice, as if the words had occurred to her in 1890s Argentina, she provided that devastating line. Critics have praised its economy as evidence of Borges's study of Kipling and Scandinavian sagas, but it came from someone who had read neither. The Political Borges: No Easy Answers Perhaps my most deliberate decision was refusing to sanitize Borges's political positions. I included his support for military dictatorships, his meeting with Pinochet, and his racist comments about Black people and indigenous populations. Rather than explaining these away, I allowed multiple voices to grapple with the contradiction between literary genius and political blindness. Christian Ferrer offers a provocative interpretation in the film: that Borges's outrageous statements were part of a deliberate "intervention strategy" designed to provoke and "sow confusion among the common sense of Argentines." Whether this makes his positions more or less defensible is something I left for viewers to decide. The Myth-Making Machine The documentary reveals Borges as perhaps the most successful literary myth-maker of the 20th century. Mempo Giardinelli makes the startling claim that probably fewer than 100,000 Argentines have actually read Borges, despite his status as a national icon. This points to something Martín Caparrós identifies: "Everything he did in his life tends toward the construction of the Borges myth." But here's the twist: Caparrós suggests that if this was Borges's goal, then actually reading him might be "almost an affront to him." The real Borgesian move, he implies, might be to "screw with Borges, don't pay attention to his mythologizing maneuver and read him, ruin his stew." The International Perspective Some of the most insightful observations come from non-Argentine voices. Ariel Dorfman, speaking from his experience as a Chilean exile, provides a particularly acute analysis of Borges's relationship to violence and his assertion that "there is nothing more Argentine than trying to dissolve Argentineness into a kind of universal and European concept." Franco Lucentini's Italian perspective on why Borges never won the Nobel Prize is equally illuminating: the Swedish Academy simply doesn't understand writers like Borges, just as they didn't understand Valéry , Mallarmé , Poe , or Baudelaire . A Living Literary Technique What becomes clear from the documentary is that Borges didn't just write about multiple perspectives, unreliable narrators, and the impossibility of fixed identity—he lived these concepts. His public persona was itself a literary creation, as carefully constructed as any of his labyrinths. The documentary's genius lies in recognizing this and responding with a form that matches its subject. Instead of trying to pin down the "real" Borges, it creates a space where contradictions can coexist, where multiple truths can be held simultaneously. The Voice That Remains Perhaps the most moving aspect of the documentary is its attention to Borges's literal voice. Throughout the transcription, there's a recognition that something essential about Borges can only be accessed through hearing him speak. Horacio González notes that "in voice there is destiny," and Borges himself insisted he could only understand Macedonio Fernández's writing when he read it "with his voice." This creates a poignant irony: a writer obsessed with the written word who believed that writing was somehow incomplete without the human voice that brought it to life. Why This Matters Now In our current moment of simplified narratives and canceled complexities, "Harto the Borges" offers something I believe is valuable: a model for how we might approach difficult figures without either demonizing or sanctifying them. I allowed Borges to be brilliant and reactionary, innovative and prejudiced, universal and parochial—sometimes simultaneously. This wasn't relativism or moral confusion on my part. It was recognition that human beings, even literary giants, contain multitudes that resist easy categorization. I believe Borges's greatest achievement might have been this very resistance to being pinned down, this insistence on remaining multiply interpretable. The Borgesian Reader My documentary ends where it began: with the recognition that every reading creates a new text, every interpretation reveals as much about the interpreter as the interpreted. We are all, in the end, characters in the ongoing fiction of Borges, contributing our own voices to that "congress of Borgesian deputies" that continues to meet whenever someone encounters his work. In this sense, "Harto the Borges" doesn't just document its subject—it extends his literary project into the realm of cinema. I created a work that Borges himself might have written, if he had been a filmmaker instead of a writer. Perhaps that's the highest compliment any documentary about a literary figure can receive: to become, itself, a work of literature. The complete transcription of the documentary is available on Academia.edu . The document offers readers a unique opportunity to experience this film in written form, complete with correspondence between Borges and figures like Rafael Cansinos-Asséns and Macedonio Fernández. For those interested in the intersection of biography, literature, and cinema, it serves as both historical record and methodological study—a quarter-century later, the questions it raises about how we document complex intellectual figures remain as relevant as ever.
- Ismael Viñas and the Quest for an Argentine National Project
Two decades have passed since the premiere of Testigo del Siglo at the Buenos Aires Independent Film Festival, where the memoirs of Ismael Viñas—a man who shaped Argentina’s intellectual and political landscape—first flickered on screen. Viñas, the founder of Contorno magazine, a collaborator of Arturo Frondizi, and the creator of the Movimiento de Liberación Nacional (MLN), left Argentina in 1976, never to return. His story, one of revolution, exile, and unrelenting conviction, remains as vital today as ever. "Testigo del Siglo" will be rereleased this fall on streaming platforms, allowing a new generation to access this fundamental testimony of Argentine political history. Thumbnail from Testigo del Siglo A Ghost in Miami Finding Ismael was like chasing a shadow. Rumors in Buenos Aires claimed he had died in Israel, but his brother, the renowned writer and critic David Viñas , set me straight one afternoon in his Barrio Norte apartment. “My brother’s alive,” he said. “He’s in a trailer park in Miami. You need to find him—and his granddaughter, too." His grandaughter father had been killed in action by the Armed Forces in 1978.” For four months, I searched Miami’s suburbs for a man who seemed to have vanished. Then, one day at Aventura Mall, I spotted him: an elderly figure in a light blue guayabera, moving slowly, drawn to the mall’s air-conditioned comfort—a luxury his retiree’s pension couldn’t afford in his trailer home. Ismael was nearly 80, a living archive of Argentine history. He was a decade older than my father, Nelson, but the two hit it off instantly, meeting weekly at cafés in Aventura or Hallandale alongside other exiles like León Rozitchner and Juan José Sebreli. Their conversations felt like a ghostly revival of 1960s Buenos Aires cafés, transplanted to Florida’s unlikely soil. For four years, Ismael and I worked to preserve his testimony. When Testigo del Siglo premiered in 2003, I was still blacklisted by Néstor Kirchner’s government and used the pseudonym Diana Hunter as director. Ismael didn’t attend the Buenos Aires premiere—he never would return—but his old comrades gathered, rekindling a buried past in an emotional reunion. From Patagonia to Exile Born on May 22, 1925, in the harsh Patagonian winter, Ismael was the son of a judge sent by Yrigoyen to mediate labor strikes that ended in massacre. The image of executed workers buried up to their necks in Patagonian beaches haunted his father, who was sacked for being “too friendly with the workers.” This early brush with political violence shaped Ismael’s path. As a teenager, he witnessed a radical militant stabbed during a campaign in Chaco. In Buenos Aires, he brawled with nationalists on Florida and Corrientes streets, alongside Mauricio, a German communist who “tossed Argentine fascists” into shop windows. His political awakening deepened through love: a Trotskyist girlfriend introduced him to Pedro Milesi, an anarchist-turned-communist expelled for being “too leftist.” Marxism came to him not just through theory but through Rosa Luxemburg’s love letters. Contorno: A Literary Revolution In the 1950s, Ismael, his brother David, Ramón Alcalde, León Rozitchner, and Susana Fiorito founded Contorno , a magazine that defined a generation. Far from the Sartrean label later pinned on them, their roots were in Marx, Engels, Luxemburg, and Trotsky. “Sartre didn’t invent commitment,” Ismael insisted. “Commitment predates him.” Contorno wasn’t just literary—it was a political force, influencing university federations across Argentina. Through David and Alcalde’s networks, it reached Córdoba, Santa Fe, Mendoza, and Tucumán, becoming, in Ismael’s words, “a kind of mass movement, if you can call university students a mass.” This influence led them to Arturo Frondizi, though the alliance was uneasy. David distrusted Frondizi’s middle-class tastes—“MDF furniture and an oil painting of his wife in the living room”—but they joined him, launching the newspaper Política and working as censors for Frigerio’s magazine. Frondizi’s grasp of class struggle won them over: “Classes don’t just exist; the class struggle is permanent, even when it seems dormant.” Betrayal and the Birth of Malena The partnership with Frondizi collapsed over oil contracts with Shell, private university permits, and the intervention in Buenos Aires after Framini’s victory. Ismael’s discovery of a letter to Jorge Sábato, pilfered from a mail basket, led him to denounce the deals on Radio Rivadavia. From this rupture, the Movimiento de Liberación Nacional (MLN)—nicknamed “Malena” after a tango sung by the Cedrón brothers in a Corrientes bodegón—was born. Susana Fiorito led Malena’s vote-blank campaign, facing down 400 radicals at a convention with fearless resolve. Her stand, born of conviction (and perhaps fear), galvanized a movement that bridged intellectual ideals with revolutionary militancy. Cuba, the Che, and Lost Illusions The Cuban Revolution split Argentina’s left, and Contorno ’s circle was no exception. Ismael’s doubts grew when a right-wing Catholic, Beveraggi Allende, backed Castro’s forces. Meeting Che Guevara in Havana at 4 a.m. was both thrilling and disorienting. Expecting a towering figure, Ismael found a “relatively short” man. When he asked about the executions, Che’s reply was chilling: “The left is for purges after taking power.” Ismael’s view of John William Cooke, a key Peronist in Cuba, is equally layered. Cooke, radicalized by Perón, returned to Buenos Aires a broken man, ignored by the youth who later idolized him, spending his days in cinemas watching double features. From Liberation to Disillusionment Ismael Viñas, Buenos Aires c.1976 Ismael later saw the MLN’s name as a misstep. Reading Lenin’s works clarified that Argentina wasn’t a colony but a dependent nation, its liberation achieved a century earlier. This “Damascus moment” led to Malena’s dissolution and the founding of Acción Comunista, his final Argentine organization. But the escalating violence of the 1970s—exemplified by Aramburu’s assassination, which he saw as vengeance, not justice—pushed him away. When Acción Comunista comrades began collaborating with police, Ismael chose exile. A Life in Exile Ismael’s exile took him first to Israel, where he grappled with its democratic ideals and its military control over Palestinians. In the U.S., he saw imperialism not as uniquely American but as a historical constant. He viewed Latin American coups, like those of Pinochet and Videla, as driven by local elites as much as by CIA influence. His comparison of Argentina and the U.S. is stark: while the U.S. built a “real bourgeoisie” through land distribution, Latin America birthed a “lumpen bourgeoisie” incapable of creativity or vision. A Warning to Allende Ismael’s meeting with Salvador Allende in Chile is a poignant moment. He and his comrades warned Allende that his confrontational stance—especially inviting Fidel Castro—would provoke the right. Allende’s faith in the Chilean military’s democratic spirit proved misplaced, and their talk ended in futile handshakes and Chilean wine. History, tragically, vindicated Ismael. A Legacy of Memory Ismael Viñas’s story is that of a generation caught between Argentina’s liberal past and its turbulent present. From Contorno ’s pages to the barricades of revolution, they dreamed of change, only to face violence, exile, and disillusionment. Yet, in Florida’s malls, Ismael pieced together his country’s history—not out of nostalgia, but duty. When he died shortly after the documentary’s completion, Argentina lost a direct link to an unrepeatable era. His words, now preserved in book form, remain a map of what Argentina was—and what it might have been. As the nation grapples with ongoing crises, Ismael’s reflections on violence, corruption, and the absence of a national project feel hauntingly relevant. The final image of Ismael, in a trailer he knew he’d soon leave, isn’t one of defeat. It’s a portrait of dignity—a man who bore witness to the 20th century’s revolutions and betrayals, never compromising his lucid, unflinching gaze. #IsmaelViñas #Argentina #Patagonia #HistoriaPolitica #Exilio #Contorno #IntelectualesArgentinos #EconomiaExtractivista #RevolucionCubana #MovimientoLiberacionNacional #HistoriaOral #DocumentalFilm #TestigoDelSiglo #PoliticaArgentina #MarxismoArgentino
- Rediscovering "Black Fiddlers"
WHATCH THE FILM FOR FREE AND SUPPORT
- From Rio to Colorado: Adriana Lisboa’s Journey of Immigration and Identity.
Adriana Lisboa by Montes-Bradley There's something deeply moving about watching someone describe their first encounter with snow. In Eduardo Montes-Bradley's 2012 documentary Lisboa , Brazilian writer Adriana Lisboa recalls arriving in Colorado during a December blizzard in 2006—everything white, the airport invisible, a complete sensory shock after leaving the burning summer heat of Rio de Janeiro. "It was the first time that I saw snow in my life," she says, and you can still hear the wonder in her voice. This moment sets the tone for a remarkable 30-minute portrait of one of Brazil's most important contemporary writers as she navigates life as an expatriate in Boulder County, Colorado. The film, available on Alexander Street and Vimeo, offers an intimate glimpse into how geographical displacement shapes both identity and artistic creation. The 30-minute documentary is available for viewing on Alexander Street and Vimeo, and was premiered on PBS local stations in Virginia, and Colorado. A Writer's Writer Adriana Lisboa isn't just any Brazilian author—she's literary royalty. Winner of the prestigious José Saramago Prize for her novel Symphony in White , she was named one of the 39 most important Latin American writers under 39 by the Hay Festival. Her novel Crow Blue was chosen as a book of the year by The Independent in London. But what makes this documentary so compelling isn't her accolades—it's her humanity. Born in Rio in 1970, Lisboa grew up splitting time between the urban intensity of Laranjeiras and her grandfather's farm in the countryside. This duality—city and nature, intensity and tranquility—would become central to her work. The documentary captures how these early experiences shaped her perspective on place, belonging, and the natural world. The Poetry of Displacement From Rio to Colorado: Adriana Lisboa’s Journey of Immigration and Identity Director Eduardo Montes-Bradley, himself an immigrant filmmaker from Argentina, brings a unique sensitivity to Lisboa's story. Rather than creating a typical talking-heads documentary, he lets Lisboa's thoughts unfold naturally as she moves through her Colorado environment. The result feels more like visual poetry than conventional biography. Adriana Lisboa Some of the film's most beautiful moments come when Lisboa reflects on the ocean. Standing in landlocked Colorado, she muses about the mysterious life beneath Copacabana's waves—"a sort of mysterious kind of life that we don't really get to relate to, we don't interact with but we know is there." Then comes the revelation that Colorado itself was once underwater, that the mountains she now walks were once beneath ancient seas. It's a perfect metaphor for how the past remains present, how all places carry the memory of what they once were. The Honest Reality of Immigration What sets this documentary apart is its unflinching look at the complexities of immigrant experience. Lisboa doesn't romanticize her journey. She describes her initial reluctance to return to the United States after experiencing post-9/11 security measures, feeling "somewhat disrespected" by the new protocols. She talks honestly about the randomness that brought her to Colorado—meeting a Brazilian man in Rio who happened to live in Denver, then finding herself six months later in a place that's "not exactly Denver... not exactly Boulder... but Boulder County... in a town called Louisville." It's immigration as Russian nesting dolls, she says—one container inside another, each requiring its own navigation. Adriana Lisboa The film captures the peculiar privilege of being a "cool" immigrant. As a young woman in France, Lisboa noticed how differently she was treated as a Brazilian compared to her Arab immigrant friends. This awareness of immigration hierarchies adds depth to her reflections on displacement and belonging. Family, Loss, and Literary Alchemy Perhaps the most poignant moments in the film come when Lisboa discusses what she's left behind. Her parents still live in the same small building her grandfather built fifty years ago in Rio. She has two siblings, and together they have eight children—eight grandchildren her parents rarely see, two great-grandchildren who are growing up strangers to their Brazilian great-grandmother. But Lisboa has made peace with loss in a way that's both heartbreaking and inspiring. "We are always missing something in life, I guess," she says matter-of-factly. "I think we pretty much have to learn how to live with the things that we lack, the things that we really miss." For Lisboa, this isn't resignation—it's creative fuel. "All this life experiences are useful things, useful tools for writing." Environmental Conscience and Global Connections The documentary takes an unexpected turn when Lisboa reflects on environmental destruction and global economic relationships. A voice—possibly a contractor—can be heard discussing sixty thousand dollars worth of Brazilian cherry wood used in home construction. Lisboa's response is sharp: Brazilian red wood being exported to America "so people can have a pretty house" while the rainforest disappears. This leads to one of the film's most philosophically rich passages, where Lisboa connects speciesism to racism and sexism. "In the same way that, some time ago, white men thought they owned black men... human beings think they own animals." It's a reminder that this quiet writer in Colorado is grappling with some of the most urgent ethical questions of our time. The Art of Translation As both a translator and translated author, Lisboa brings unique insights to questions of cultural transmission. She's surprisingly sanguine about the inevitable losses that occur when literature crosses languages. "Sometimes I find things better in the translation than they were in the original," she admits. "And that is amazing, I mean, that is how things are." Adriana Lisboa This generosity toward translation mirrors her broader acceptance of transformation and adaptation. Just as her words change when moving between Portuguese and English, she has changed while moving between Brazil and Colorado—but change, in Lisboa's worldview, doesn't necessarily mean loss. A Meditation on Home Throughout the film, Montes-Bradley includes readings from Lisboa's novel Crow Blue , particularly passages about the protagonist Vanja's adjustment to life in Colorado after moving from Brazil. The parallels between fiction and reality create a fascinating dialogue about how writers transform lived experience into art. The "crow blue" of the title becomes a bridge between worlds—the blue-black shells of Copacabana and the blue-black feathers of Colorado ravens. These connections across geography suggest that home might be less about place than about the capacity to find wonder and meaning wherever you are. Why This Film Matters In our current moment of global migration and cultural displacement, Lisboa offers a nuanced portrait of what it means to build a life across borders. Rather than presenting immigration as either triumph or tragedy, the film shows it as an ongoing process of adaptation, loss, discovery, and creative transformation. Lisboa emerges as someone who has found a way to be fully present in Colorado while remaining deeply connected to Brazil. She hasn't chosen between identities—she has expanded to contain multitudes. Her story suggests that perhaps the most authentic response to displacement isn't to mourn what's been lost but to discover what's been gained. The film's brief 30-minute runtime is perfectly calibrated to its contemplative approach. Like Lisboa's own writing, it trusts viewers to find meaning in quiet moments and philosophical reflections. It's a rare documentary that feels like spending an afternoon with a wise friend—someone who has thought deeply about what it means to belong to multiple places simultaneously. For anyone interested in contemporary literature, immigration stories, or simply beautiful filmmaking, Lisboa is well worth seeking out. Available on Alexander Street and Vimeo, it stands as a testament to the power of documentary to illuminate both individual lives and universal human experiences. In following one writer's journey from Rio to Colorado, Montes-Bradley has created something approaching poetry—a meditation on displacement, memory, and the endless human capacity to make meaning from change. Eduardo Montes-Bradley's "Lisboa" (2012) is available for viewing on Alexander Street and Vimeo. The 30-minute documentary was produced with support from the Brazilian Ministry of External Relations and premiered on PBS Virginia.
- Rita Dove: Finding a Different Way Out
Letters in the mailbox are rare these days, and meaningful ones rarer still. So I imagined what it might feel like to receive one — postmarked in Berlin, from someone who once knew my father, carrying reflections on the labor of love Rita and I undertook so many years ago. What follows is that letter, composed in the spirit of memory and invention. My dear Eduardo, Please forgive the intrusion of this letter, sent by post in an age that has forgotten such things. My methods, like my body, are old-fashioned. My name is Albert Imhoff, and I was a friend of your father’s, back when the world was a different shape. We were of an age, he and I, born into the maelstrom of 1935, and we found in each other a shared language—a need to make sense of the fractured histories we had inherited. I was deeply saddened to learn of Nelson’s passing two years ago. The news reached me slowly, as news often does. In the silence that followed, I thought of him often, and of you. He spoke of your work with an immense pride that always managed to travel down the telephone line from his home to my quiet apartment here in Berlin. And so, when I heard that you had made a film about the American poet Rita Dove, I knew I had to find a way to experience it. That old bridge between your father and me, a bridge I thought had vanished with him, suddenly seemed one I was compelled to cross. My father Nelson and Albert Imhoff on board The Atlantic crossing the Rio de la Plata As you know, my world has long been one of silence and darkness. I arranged for the transcript of your film to be sent to me from two different sources, to be certain of its accuracy, and had it rendered into Braille. Over several weeks, I have sat with it, my fingertips tracing the architecture of Ms. Dove’s life as captured through your lens. What I discovered was so profound, so resonant with the themes Nelson and I debated over decades, that I felt I was not merely reading a text, but continuing a conversation with my old friend, through you. He would have been so very proud, Eduardo. Proud of the sensitivity and the intellectual honesty of this work. And so, in his memory, I offer you these thoughts. This is my last will, of a sort. A final piece of criticism I feel I must share, in the hope that you might see fit to publish it. Commentary on the Film Rita Dove: An American Poet What you have constructed is not so much a film as it is a literary artifact of the highest order. Stripped of image and sound, which I cannot perceive, the text stands on its own as a meditation on what the poet herself calls the "telescoping" of existence. It is this principle that forms the core of the work, collapsing the immense distances between time, geography, and human souls into moments of "inconceivably intimate" understanding. She speaks of Germany in terms of "cartoon images"—the land of "monsters" or the land of the "great masters". She came here not for the monsters, but for the masters, wishing to study the Germany of Hölderlin, Heine, and Goethe. And so, you can imagine my quiet delight, my friend, when my fingers traced the passage where she reveals her own special connection to that world. She speaks of feeling a "kinship with Goethe" because they share a birthday. A small fact, perhaps, but to an old man like me, it feels like a thread of destiny woven between your film's subject and the very soul of our literature. It seems she took to heart Goethe’s own words: ‘Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.’ (He who knows no foreign languages knows nothing of his own.) For it was only by immersing herself in our world that she could truly begin to excavate the layers of her own past in Akron. By seeing our geography, she was able to question her own, finding the "seeds for my book Thomas and Beulah" and learning to see the earth she came from by standing on foreign ground. And how devastatingly she sees America. Your film’s text masterfully juxtaposes the "American dream" with the "American nightmare". The story of Thomas in the Zeppelin factory is a portrait of industrial terror. He arrives seeking a dream and finds himself in the "belly of the whale," a thundering, spark-filled cage where survival itself becomes a source of guilt. The image she describes—a man clinging to the rising airship, the very symbol of that dream, only to fall and fall to his death—is a truth that resonates powerfully in a European soul. We, too, have seen our dreams of progress become vehicles of death. She captures the fragility of hope, the weight that survivors like Thomas carry, feeling they are "both" Noah on the ark and Jonah in the beast, bearing "all the guilt of those who didn't make it". But the true genius of this text, for one such as me, is its reliance on a language of pure feeling, translated through the fingertips. I cannot hear the "luscious" sound of the cello, but I can feel the choice she had to make when her own body betrayed her with a knee that "would shake" uncontrollably. And I was profoundly moved by her account of Mexico. After the terror of a segregated beach, she describes the feeling in Mexico as one of not being "beleaguered". This is a masterful description not of a presence, but of an absence—the sudden lifting of a weight she had not realized she was carrying. It is a feeling only accessible through language, and her chosen word is perfect. It was there, seeing the fearless, world-embracing murals of Diego Rivera, that she found an art that "blasted through that beleagueredness" and connected her to a "larger humanity". In the end, that is what this work is about: connection across impossible divides. In a Berlin gallery, years before, she felt a painter had seen into her very soul, capturing her "predicament". Reading her words, transcribed into the Braille beneath my fingers, I felt the same. Here was an African-American woman, born a generation after me, whose journey through her past, through her art, explained my own world back to me. She concludes with a brilliant metaphor. She gives directions to her house, but insists "you're going to have to find your way out again by yourself". The journey changes you. You cannot simply retrace your steps. Your film, my friend, has been such a journey for me. It has led me back across the years to my friendship with your father. The ultimate question is posed: is the port worth the cruise? Her answer is the only one that has ever mattered in life, or in art. "The cruise is". Thank you, Eduardo, for allowing me this final voyage. Yours in memory and literature, Albert Imhoff Berlin, August, 2025
- A Tribute to Humberto Calzada
"Every canvas is a letter home to a Havana that exists now only in memory and pigment." WATCH: Calzada: Reconstructing Havana The call came last week. My friend Humberto Calzada had died in Miami. I sat in my study, staring at the phone, thinking about paint-stained fingers and the way he'd squint at a canvas, seeing not what was there, but what should be there—what had been there, in a Havana frozen in 1959, preserved in memory like insects in amber. Today marks three years since my father died. I still don't know where he's buried. Habeas Corpus indeed—where is the body? Where do we lay our grief when there's no grave to visit, no stone to touch? But Humberto's children, they got to say goodbye. They got to stand around his casket and remember out loud. They got what I never had. So tonight, I do what I can. I give you his story. The Alchemy of Exile Picture this: Miami, maybe 2010. I walk into Humberto's studio for the first time, and it's like stepping into a time machine. The walls breathe with colonial pinks and Caribbean blues. Architectural fragments float in oil—a balcony here, a doorway there, pieces of a puzzle that will never be completed because half the pieces are buried under fifty years of revolutionary rhetoric. "This," he says, pointing to a canvas crowded with ornate facades, "was my grandmother's street." Not is . Was . Always past tense with Humberto. Always mourning, always rebuilding. We became friends immediately—that rare chemistry when you meet someone and think, "Ah, there you are. I've been looking for you." Within months, we were planning a documentary. Calzada: Reconstructing Havana . The title said everything: a man using memory and paint to rebuild a city that no longer existed. The Architecture of Memory In the film, there's a scene I'll never forget. Humberto sits at his easel with an old black-and-white photograph propped against his palette. His grandmother's house, captured sometime in the 1940s. He's painting it back to life, brush stroke by careful brush stroke, adding colors the photograph couldn't hold—the coral pink of the walls, the deep green of the shutters, the golden afternoon light that filtered through the royal palms. "When I went back to Cuba in 2008," he told me, mixing ochre and titanium white, "I stood in front of this house. I couldn't go in—different people live there now, you know? But I didn't need to. I know every room, every corner, every crack in the ceiling where the rain used to come through." The Press His voice was soft, matter-of-fact. No bitterness, no anger. Just the quiet certainty of a man who had spent decades in conversation with ghosts. This was Humberto's genius: he understood that exile isn't just about being separated from a place—it's about being separated from time . You can't go home because home isn't just somewhere else; it's somewhen else. It's 1959, and you're eight years old, and your mother is calling you in for dinner, and the revolution is still just rumors and radio static. So he did what any artist worth his salt would do: he painted his way back. Canvas by canvas, street by street, memory by memory. The Night Everything Made Sense The premiere of Calzada: Reconstructing Havana was at a small theater in Miami. Humberto was there, of course, nervous as a schoolboy, straightening his tie every five minutes. Carmen, his beloved wife, radiant beside him. Their children, proud and slightly overwhelmed by seeing their father's story on the big screen. And my father was there. My father sat in the front row and watched his son's work projected in the dark. When the credits rolled and the lights came up, he turned to me with tears in his eyes and said, "Eduardo, I'm proud of you." The Premiere The Cuban Exile in Miami With my wife Soledad, and my father Nelson Montes-Bradley It was perfect. The film was good—hell, it was better than good. I'd found a brother in Humberto, learned more about love and loss and the strange alchemy of exile than any university could have taught me. And my father, for once, was proud of me. Three years later, he was gone. No funeral, no graveside service, no final goodbye. Not even a phonecall. I found out the day after looking at my feed on Facebook. Fuck that! Another absence to paint around. What Remains Humberto painted for sixty years. Hundreds of canvases, thousands of brushstrokes, each one a small act of resurrection. He painted the Havana of his childhood not as nostalgia but as testimony. These buildings existed. These streets were real. These colors filled the sky at sunset, and children played in these doorways, and lovers met under these balconies. When we moved from Miami to the north, I knew I'd miss him. What I didn't know was how much. We'd email sometimes, share pictures of new work, new grandchildren, the small celebrations and quiet griefs that make up a life in exile. Now he's gone, and I'm left with what we always have after love: memory and whatever art we managed to make along the way. A Tribute to Humberto Calzada So here's what I can do, what I choose to do: tonight, I'm making Calzada: Reconstructing Havana free for everyone. If you want to understand what it means to love a place so much that you spend your life painting it back into existence, watch this film. If you want to see how an artist turns loss into beauty, exile into art, memory into something that will outlast us all, this is how it's done. This is my tribute to Humberto Calzada: Cuban, American, painter, friend, brother in all the ways that matter. A man who understood that sometimes the only way to go home is to create it, brush stroke by brush stroke, until the canvas holds everything you remember about love. In memory of Humberto Calzada (1944-2024) and on the third anniversary of my father's passing. Some bridges are built with steel and stone. Others are built with paint and memory.
- Tiffany in the Wild: La Habana
NOTES FOR A DOCUMENTARY FILM The concept of Tiffany in the Wild , which will ultimately become the title of a collection of short films, came to me at The Met. I was there for the unveiling of a magnificent three-part Garden Landscape window created for Linden Hall in 1912. Presiding over the ceremony was Alice “Nonnie” Cooney Frelinghuysen, and in the background, a jazz trio summoned the echoes of the Belle Époque. The moment felt like an encounter with a rare avis , suddenly in view, fragile and majestic. The Met was reminding us of the need to preserve the works of Louis Comfort Tiffany. But standing there, looking at this masterpiece set against a wall rather than animated by daylight, I realized something else: these works were not created to live in captivity. They were meant to exist in dialogue with the spaces for which they were conceived, breathing with the changing light of day and season. That realization set me on a journey. I wanted to understand what is lost when a Tiffany window is uprooted, and what is preserved when it remains in place. In their natural habitats, these works of art are never static — they converse with architecture, absorb and reflect light, and change endlessly with the hour, the season, and the years. However, in captivity they are safe from predators and from progress, preserved and accessible to scholars across the spectrum of academic interest. To be able to have access to both — examples in the wild and in museums — is to have the best of both worlds. With Tiffany in the Wild I am proposing to preserve the essential in its natural habitat while also bringing a curated selection of works to classrooms, public libraries, and — why not — even handheld devices in the form of mini documentary films. This is the essence of Tiffany in the Wild : to build a kind of Noah’s Ark of Tiffany’s surviving treasures, to document and share them. Among the initial seven sites chosen for this ark, one has captured my imagination most: La Habana . Home of Josefina García de Mesa Tiffany in the Wild: La Habana In Havana, Tiffany’s work has endured hurricanes, revolutions, conspiracies, and the persistent threat of looters. To walk the streets of El Vedado, to enter the great mansions and the marble corridors of the former Presidential Palace — whose interiors were among Tiffany’s most ambitious overseas commissions — is to glimpse resilience and beauty bound together. And when I imagine myself in these remote (and yet so close) locations, the sound I hear is that of the unforgettable piano of Ernesto Lecuona, and the raspy voice of Bola de Nieve. As the camera glides through villas and monuments, their melodies reverberate like the city’s heartbeat, joining Tiffany’s glass in a dialogue of light and sound. Presidencial Palace (Photo courtesy of Mirell Vázquez) Palacio Presidencial, La Habana Tiffany in the Wild: La Habana is both a search and a testament. A search for what remains, and a testament to what endures despite the passage of time and the weight of history. My hope is to share these rare survivals before they vanish from the living world, to let audiences see and hear Tiffany as I first did — in the wild . Written in collaboration with Mirell Vázquez Photos courtesy of Archivo Histórico Fototeca de la Oficina del Historiador de la Ciudad. La Habana, Cuba. Tiffany in the Wild is a documentary journey into the stained glass and mosaics of Louis Comfort Tiffany, experienced as they were meant to be seen — in the churches, cemeteries, libraries, and civic landmarks where they continue to interact with light, space, and community. From Boston’s Arlington Street Church to New York’s Woodlawn Cemetery, from Philadelphia’s Dream Garden to the stage curtain of Mexico City’s Palacio de Bellas Artes, the film follows Tiffany’s art across borders and through time. It concludes in Chicago beneath the vast mosaic dome of Marshall Field’s, where commerce itself was transformed into civic theater. More than a study of decorative glass, Tiffany in the Wild is a meditation on how art and light shape the way we worship, learn, remember, and live together.
- Tiffany in the Wild: Living Museum of Light and Memory
Louis Comfort Tiffany’s opalescent glass windows are immersive experiences that transform light, space, and emotion. At Woodlawn Cemetery in New York, these masterworks remain in their original settings as ideal complements to the funeral architecture meant to represent the lifestyle of prominent families during the Gilded Age. These vitraux constitute a perfect example of “Tiffany in the Wild,” work to be appreciated in the environmental context for which it was intended. At Woodlawn, Tiffany’s windows still shift with sun and moonlight, creating spaces for reflection and revealing the collaborative artistry of the Gilded Age. As a living museum, the cemetery shows how death, beauty, and public space converge to form experiences that, like ancient funerary monuments, transcend personal memory and enter the realm of shared history and art. It is important to consider, however, that the windows we find at Woodlawn are not the sole testimony of this mortuary monument tradition. Tiffany windows can be found in cemeteries across the United States, and research is currently underway at the Colón Cemetery in Havana, a magnificent necropolis. While linked to architectural design and liturgical needs, Tiffany’s commissions for temples of the living (churches) and for the dead (mausoleums) differ in several aspects. These distinctions are best addressed by experts such as Brianne Van Vorst of Liberty Stained Glass Conservation and Alice Cooney Frelinghuysen and Drew Anderson from the Metropolitan Museum of Art, who will be consulted for this film. A Tiffany Window inside a mausoleum Death Reimagined as Public Recreation The transformation of American burial grounds began in the 1830s with the rural cemetery movement, pioneered by Mount Auburn Cemetery (1831) in Cambridge, Massachusetts. This shift responded to unsanitary conditions in overcrowded cities shaped by a new wave of immigration that would permanently alter the urban landscape. Established in 1863, Woodlawn embodied the vision of cemeteries as expansive, park-like settings serving multiple civic purposes. Until quite recently—and in some cases even today—visiting deceased relatives was part of the Sunday mise-en-scène, alongside worship and the gathering of the living around the family table. Victorian society discovered that contemplating mortality in beautiful settings could be both morally improving and recreational, and Woodlawn played a pioneering role in the perception of cemeteries as public parks where picnicking along tree-lined carriage roads, attending outdoor concerts, and gardening were part of the social fabric, rituals that crossed class divisions and reflected enduring European traditions. Art, Memory, and Collaborative Genius American funeral culture, with its emphasis on elaborate rituals, inspired the Gilded Age mausoleum boom. Magnificent memorials were erected as permanent monuments to family legacy and artistic patronage. At Woodlawn, this new ideal invited America’s leading architects to design structures rivaling contemporary civic landmarks representing the pinnacle of Beaux-Arts collaborative artistry. Architectural firms such as McKim, Mead & White and Carrère & Hastings worked directly with Tiffany Studios from the design phase, ensuring that windows complemented the overall architectural vision. When this collaboration extended to sculptors like Daniel Chester French or Attilio Piccirilli on a single memorial, it represented the fullest integration of the decorative arts. In these mausoleums, excellence was distilled into intimate, jewel-like structures where light, glass, and sculpture were orchestrated with a precision rarely possible in larger commissions. Beyond Woodlawn, Tiffany’s funerary art extended into other cemeteries across the nation. Green-Wood Cemetery in Brooklyn houses the Daly Mausoleum with its rare Tiffany window. Chicago’s Rosehill Cemetery contains a community mausoleum with numerous Tiffany windows. Cleveland’s Lake View Cemetery preserves the Wade Memorial Chapel, an extraordinary complete interior by Tiffany Studios. (1) Particularly striking are the three glorious Tiffany windows at the Lewis Ginter Mausoleum in Hollywood Cemetery, Richmond, Virginia, which remain among the finest examples of Tiffany funerary glass. Additional commissions can be found in Knollwood Cemetery in Ohio, Allegheny Cemetery in Pittsburgh, and historic mausolea in Bridgeport and Arlington, where Tiffany’s artistry transformed spaces of mourning into spaces of beauty. These examples confirm that Tiffany’s genius for funerary art was not confined to one location but spread across the country, each site integrating glass, architecture, and memory in unique ways. Shared Beauty The creation of Woodlawn’s Tiffany windows involved the active participation of the patrons for whom these monuments were built. These Gilded Age elites were not passive clients but co-creators, commissioning works that reflected their personal values, spiritual beliefs, and desires for lasting legacy. Their choices—specific designs, symbolic motifs like lilies or roses, and the interplay of light and stone—shaped mausoleums that were both personal sanctuaries and public art. This complicity ensured the windows were not mere decorations but integral to the emotional and spiritual experience, transforming private grief into shared beauty. For modern visitors, stepping into these spaces feels like entering a dialogue with these patrons, whose vision continues to resonate through the radiant glass. The Women and Men Behind the Glass Tiffany’s vision was executed by master artisans, including Clara Driscoll, whose botanical expertise shaped intricate designs, and Arthur J. Nash, whose innovative glass chemistry created the distinctive opalescent effects that made Tiffany Studios legendary. The Belmont Mausoleum, designed by Carrère & Hastings, features a Tiffany window with serene lilies set against sky-blue opalescent glass, symbolizing eternal peace. The window’s azure and amber hues bathe the Gothic stonework in light, transforming the space into a sacred chapel. In the Woolworth Mausoleum, a luminous composition of rose and emerald glass with intricate floral composition transforms as natural light moves across, evoking luminous vitality. The Gould Mausoleum, designed by McKim, Mead & White, showcases a window with restored lead cames and opalescent glass, its weather-resistant design preserving the vibrant interplay of light and color. These examples highlight how Tiffany Studios integrated artistic vision with technical precision, creating works that remain vibrant and evocative. Woodlawn as Living Museum Woodlawn’s windows embody the ideal concept for “Tiffany in the Wild” where Tiffany’s work is preserved in its original settings, still performing their intended function of transforming the visitor’s experience through colored light. Guided tours by the Woodlawn Conservancy allow the public to step inside these memorials to experience the light filtering across the cold marble and our physical presence, creating a profound sensory impact. The dynamic quality of these windows is ideal for documentary filmmaking. Placing cameras inside mausoleums to capture light shifting over a day—from soft morning hues to vibrant afternoon jewel tones, through seasons, rain, snow, and even moonlight’s poetic glow on interior marble—reveals their living nature. At night, moonlight through the glass splashes soft, silvery patterns, transforming the space into a dreamlike chapel, a visual poetry that echoes the patrons’ original vision. The Paradox of Vitality Among Death Visitors bathed in amber, rose, and azure light experience a transformative paradox: spaces designed for mourning radiate beauty and vitality. Faces glow with reflected color, bodies become luminous, creating an almost miraculous sense of life in a space otherwise consecrated to death. This reflects Tiffany’s genius and the Victorian understanding of memorial art—not somber, but transfiguring, where grief and beauty coexist in healing, restorative ways, fulfilling the patrons’ intent. Conclusion: Light as Living Legacy Tiffany in the Wild, an ambitious documentary project, seeks to portray the works of Louis Comfort Tiffany as they were meant to be appreciated—in the spaces for which they were created. Woodlawn Cemetery, with its remarkable collection of Tiffany windows, anchors the film as a living museum where art and memory continue to converge. By preserving the original relationships between patron vision, architectural context, and artistic execution, these works provide immersive experiences that no museum setting can replicate. Clara Driscoll’s designs, Arthur Nash’s glass chemistry, and Tiffany’s environmental vision, combined with the patrons’ participation, created environments where light itself shapes perception. The film not only offers audiences the joy of rediscovering Tiffany’s art in context but will also serve as a vital resource for academics and educators seeking to illustrate the enduring power of the decorative arts. (1) Other cemeteries with Tiffany windows to consider: Rosehill Cemetery , Community Mausoleum (Chicago, IL) — numerous Tiffany windows. Knollwood Cemetery & Mausoleum (Mayfield Heights, OH) — collection of ~17 Tiffany windows. Lake View Cemetery – Wade Memorial Chapel (Cleveland, OH) — full interior by Tiffany Studios, including the Flight of Souls. Hollywood Cemetery – Lewis Ginter Mausoleum (Richmond, VA) — three Tiffany windows. Abbey Mausoleum (Arlington, VA, former) — Tiffany windows rescued before demolition, now installed at Westover Library and MOCA Arlington. Allegheny Cemetery – Chalfant Mausoleum (Pittsburgh, PA) — Tiffany Studios design, original window later stolen. Green-Wood Cemetery – Daly Mausoleum (Brooklyn, NY). Mountain Grove Cemetery – Mary E. Wright-Smith Mausoleum (Bridgeport, CT, historic, demolished).
- The Orientalist
Louis Comfort Tiffany’s Fête: A Riot of Color and Fantasy On a February 16, 1913, The New York Times featured on it's front page images of “Egyptian fête” held in a “riot of color.”, a birthday celebration for Louis Comfort Tiffany gathering New York’s bohemian elite for one of the most dazzling spectacles the city had ever seen. MOST LAVISH COSTUME FETE EVER SEEN IN NEW YORK: Louis C. Tiffany’s Egyptian Pageant, Given in His Studio at 345 Madison Avenue on February 4, Was Distinctive Both for the Historical Accuracy of Its Settings and the Gorgeousness of Its Costumes, the Designers of Which Were John W. Alexander, Mrs. Edward P. Sperry, and Francis Tonett. The Staging Was Directed by J. Lindon Smith of Boston. For the Entertainment, Which Was a Combination Dramatic and Social Affair, Weeks of Preparation Had Been Necessary, and the Stage Was More Spacious Than Those of Many Theatres. Louis Comfort Tiffany , (The Orientalists) already the leading figure of American decorative arts, transformed his Madison Avenue studio into a stage set out of Cleopatra’s world. Artists, socialites, and actors immersed themselves in a pageant that blurred the lines between theater, costume ball, and living artwork. Guests arrived in elaborate costumes inspired by antiquity. John W. Alexander appeared as a mummy, dramatically brought to life before supper. Hedwig Reicher , the German actress, embodied the role of Cleopatra herself, while dozens of others—draped in silks, beads, and exotic robes—played priests, slaves, and courtiers in the phantasmagoria. The entire spectacle was lit with Tiffany’s own mastery of color and glass, shimmering against the painted walls and glowing lamps of his studio. Louis Comfort Tiffany. The New York Times. Photo by Aime Dupont (enhanced). The Orientalist The Times article underscores the extravagance of the night: dancing, music, and tableaux vivants staged with the precision of a theater production. Tiffany’s studio became, for one night, a temple of transformation. His reputation as an artist of light and fantasy found its ultimate expression in this carefully orchestrated social event. Notable figures of New York’s artistic community attended and even took part. Sculptors, painters, and actors mingled freely, united in their admiration for Tiffany’s vision. Among them was Attilio Piccirilli , who appeared in the perfect role of a Roman centurion—a striking bit of typecasting for the sculptor who had carved some of America’s most enduring monuments. His presence symbolized the collaborative spirit of the age—sculptors, glassmakers, architects, and performers all lending their genius to a shared cultural pageant. Early paintings of L.ouis C. Tiffany speak of his fascination with the Middle East The fête reflected the mood of New York on the eve of modernism, when artists and patrons alike sought to reinvent ancient traditions in a new language of spectacle. Tiffany’s glass had already redefined the possibilities of light; now his social imagination extended that radiance into performance and memory. Edward C. Moore: The Influencer It is also important to acknowledge the possible influence of Edward C. Moore, who was the leading force behind the success of Tiffany & Company silverware in the second half of the nineteenth century. Moore, a contemporary of Louis Comfort’s father, amassed an extraordinary collection of Islamic-style objects ranging from simple engraved pieces to elaborate repoussé and enamel creations. His fascination with the East coincided with a broader wave of Islamic-inspired design that was reshaping American architecture, interiors, fine arts, and decorative arts. It seems reasonable to believe that such a world, so close to Tiffany Sr., left a mark on the young Louis Comfort. In this sense, Louis’s later travels to the Middle East might be seen not as isolated adventures but as a prolongation of an American Orientalist tradition—one he carried into a second generation, reaching its apex when, at sixty-five, he celebrated with the lavish Oriental Fête that swept New York off its feet.¹ Edward C. Moore by by Howard Russell Butler c.1885 From Fête to Film: Orientalism in the Popular Imagination In many ways, Tiffany’s Oriental Fête of 1913 can be seen as a pioneering wave of Orientalist spectacle in America—an elite experiment that anticipated the mass-market fascination soon to follow in popular culture. Only a few years later, films such as Cleopatra (1917), The Dancer of the Nile (1923), and above all The Sheik (1921) would explode into middle-class consciousness, bringing to mainstream audiences the same fantasies of exoticism, passion, and escape that Tiffany staged for New York’s bohemia. The passionate love portrayed by Valentino’s character in The Sheik marked a sharp break from the constrictions of the Victorian period, unleashing both intense devotion and harsh criticism. Were such scenes released today, they would likely be “canceled” outright for their gender politics and Orientalist stereotypes. How early feminists viewed the roles imposed on women in these films remains an open and fascinating question—but that is perhaps a story for another chapter. More than a century later, this remarkable night shows that Tiffany’s genius was never meant to be confined to windows and lamps. His vision extended to entire worlds of light, fantasy, and human presence—fleeting in their moment, but hard to ignore. The publicity portrait of Tiffany from this very fête, widely reproduced in newspapers nationwide, captured him in full regalia: a bejeweled robe, a turban crowned with a jewel, and the bearing of a man staging not just a party, but a vision. That image, enhanced for clarity, will accompany the upcoming production Tiffany in the Wild , as we continue to explore the artist’s works not in galleries but in the living, breathing contexts for which they were created. Footnotes FISH, ELIZABETH L. KERR. “Edward C. Moore and Tiffany Islamic-Style Silver, c. 1867-1889.” Studies in the Decorative Arts , vol. 6, no. 2, 1999, pp. 42–63. JSTOR , http://www.jstor.org/stable/40662679 . Accessed 15 Sept. 2025.
- Tiffany in the Wild: Pratt Institute
Inspired by a recent reading of Mario Amaya’s Tiffany Glass (Walker and Co., New York, 1967), I headed straight to the Main Library at Pratt Institute , just a short walk from my temporary stay in Brooklyn. I knew beforehand that the Tiffany interiors here did not include his famous stained-glass windows, yet the experience was no less extraordinary. What struck me most were the frosted glass floors—semi-translucent surfaces designed to let light pass while safeguarding privacy. In the late 19th century, when all women wore dresses and skirts, this ingenious solution allowed silhouettes to be revealed only as shadows, protecting modesty while illuminating the spaces below. The library itself, designed in Renaissance Revival style by architect William B. Tubby, is a masterpiece of integrated design. Tiffany & Company’s interiors enhance the marble staircases and pillars, while the three-story brick structure conceals innovations that speak to an era of experimentation. The book stacks—glass floors, oak shelves, copper-plated supports—were designed by the Library Bureau, founded by Melville Dewey in 1876. Every element embodies the spirit of progress at the turn of the century, where architecture, craftsmanship, and new technologies intersected seamlessly. Louis Comfort Tiffany at Pratt Institute Louis Comfort Tiffany at Pratt Institute For our project Tiffany in the Wild , Pratt represents more than an architectural curiosity—it highlights Tiffany’s wide-ranging genius beyond stained glass windows, reminding us that he was not only a colorist and craftsman but also a thinker of light and space. These interiors show how Tiffany worked in close dialogue with architects and engineers, much as he did in mausoleums, churches, and civic spaces. They also reflect the collaborative ethos we’ve seen again and again in his work: where design, architecture, and social needs meet to form lasting cultural memory. I spent a couple of hours inside, photographing details and letting the atmosphere sink in. Pratt is one of those rare places where the past still whispers through glass and stone. For anyone curious about Tiffany’s beginnings, Amaya’s book remains a wonderful introduction to these early years. What the photos here cannot capture is the living quality of Tiffany’s vision—the way glass and light still transform the experience of a library visit into something quietly transcendent.














